Le mot vietnamien "vượn thờ" désigne un type de primate, souvent traduit en français par "entelle" ou "semnopithèque". Il s'agit d'un animal qui appartient à la famille des cercopithécoïdes, typiquement caractérisé par ses longues jambes et son pelage. En général, ces singes vivent dans les forêts tropicales d'Asie du Sud-Est.
"Vượn thờ" est un terme qui fait référence à un singe vivant dans les arbres, connu pour sa capacité à se déplacer rapidement et agilement à travers les branches.
Utilisez "vượn thờ" lorsque vous parlez de la faune vietnamienne, en particulier des primates. C'est un terme qui peut être utilisé dans un contexte scientifique ou dans des discussions informelles sur la nature.
Dans un contexte plus avancé, "vượn thờ" peut être utilisé pour discuter des efforts de conservation des espèces menacées, car certains types de vượn thờ sont en danger à cause de la destruction de leur habitat.
Il n'y a pas de variantes directes pour "vượn thờ", mais vous pouvez rencontrer d'autres types de primates en vietnamien, comme : - "khỉ" (singe en général) - "vượn" (un terme plus général pour désigner certains singes)
Le terme "vượn thờ" fait principalement référence à un groupe spécifique de primates. Il n'a pas d'autres significations populaires ou idiomatiques en vietnamien.